16 de septiembre de 2023

Primer proyecto de traducción de audiovisuales

Hace dos días B empezó su primer proyecto dentro del curso que está haciendo en Traduversia.
Se trata de traducir del inglés al español los diálogos de un videojuego. Para ello usa una de las herramientas que suelen utilizar los profesionales de este sector.
Es un trabajo difícil y de un nivel alto, que requiere más esfuerzo que muchas cosas que hizo anteriormente. Pero al mismo tiempo es un reto que le obliga a superarse y aprender a valorar sus capacidades.


The call of the wild

 
Como actividad programada, el inglés de B se centra en la traducción a español.
 
Hubiera querido que él mismo eligiese libro de la biblioteca, pero me dijo que prefería que yo lo cogiese por él. Y me he alegrado porque, la verdad, la variedad de libros en inglés que tienen es muy poca.
Pensé que este le podría gustar y así ha sido, está siguiendo la historia con mucho interés e incluso ha pedido que compremos el libro.
 
Las traducciones requieren dominar bien los dos idiomas y así trabaja también la redacción, expresión y uso del lenguaje en español.
Es una actividad muy completa y me gustaría que se mantuviese en los próximos meses.


4 de septiembre de 2023

¿Cómo se presentan los próximos meses?

Normalmente, a estas alturas, debería estar organizando todo el material para comenzar con la preparación del examen por libre para las pruebas de acceso al grado medio de formación profesional dentro de un año y medio... Así lo habíamos pensado durante bastante tiempo.
Pero hemos decidido dejar de lado el sistema reglado y centrarnos en las posibilidades de formación (bastantes) por libre y de manera privada en las que no se pide ningún título académico previo ni se exige aprobar un examen del programa escolar para poder acceder.
Si alguna vez hace falta algún título, se puede plantear más adelante la posibilidad de prepararse para ello. Por ahora vamos a tirar por otro lado.
Espero escribir sobre esto en otra entrada.

Después de las semanas de descanso veraniego, los días de B se plantean con actividades dentro y fuera de casa.

Fuera de casa sigue con su preparación física en el gimnasio y esperando a que comience a funcionar el club de ajedrez dentro de pocos días. A este club se apuntó en junio, pararon por vacaciones y ahora retomarán las clases y torneos. B está muy motivado con el ajedrez y bastante ilusionado por haber encontrado esta oportunidad.

Dentro de casa va a seguir poniéndose al día con francés (aquí escribí sobre ello) y haciendo traducciones de inglés a español con diferentes libros que iremos sacando de la biblioteca.
Como novedad, va a completar su preparación en diseño (ya hizo varios cursos de Domestika) con la traducción audiovisual. Y para ello comenzará con los cursos de inicio de Traduversia, que le servirán para asegurarse de que quiere formarse en este campo tan concreto de la traducción y que le atrae tanto.

Está en una edad en la que tiene varios intereses, pero todavía no sabe con certeza cómo darle forma.
Es emocionante verle tomar decisiones.



26 de abril de 2023

Retomando la lengua francesa

Cada vez publico menos en el blog porque no hay muchas novedades ni cosas interesantes para compartir, pero me gusta entrar de tarde en tarde porque veo que todavía pasáis por aquí para mirar cosas o para saber cómo nos va.

Un cambio importante es que B ya no estudia inglés con actividades programadas como hemos venido haciendo todos estos años.
Su profesora de inglés oral nos dijo hace meses que su nivel era muy alto y que el tipo de clases que estaba dando ya no tenían mucho sentido. Tuvimos una reunión familiar y decidimos retirar este idioma de las actividades diarias.
El inglés sigue estando presente en su vida, pero de una manera completamente natural (sus libros, sus juegos, los vídeos que mira, las conversaciones con sus amigos de otros países, los tutoriales que busca...).

Nos sentamos a hablar en familia con bastante frecuencia y comentamos cómo enfocar su formación.
Hemos decidido que de momento no se va a preparar para ningún examen oficial porque no vemos necesaria ninguna titulación según los intereses que vamos viendo en él.
Está enfocado ahora en sus cursos de diseño y en los idiomas.
Todavía no tiene claro en qué área se quiere formar, es normal con 14 años.
Mientras tanto, nosotros le orientamos (aunque la decisión final es suya) y vemos que tiene una gran habilidad para los idiomas. Por eso le hemos aconsejado que vaya por este camino, ya que los idiomas tienen muchas salidas en numerosos campos diferentes.

Esta semana ha retomado el aprendizaje del francés. Bueno, lo aclaro un poco:

B hablaba francés cuando era pequeño. Comenzó a estudiarlo en los dos años que fue al colegio en Marruecos y lo perfeccionó cuando estuvimos viviendo en Bélgica.
Pero un día decidió que ya sabía lo suficiente y que no quería dedicarle más tiempo. Así es que lo dejó.
En los últimos años prácticamente no ha hecho nada con ese idioma, pero sigue leyendo y pronunciando bien. Y el último verano le vimos hablando bastante suelto con sus primas. Por lo que entendemos que lo que aprendió no se ha perdido del todo.
Sin embargo, la parte de escritura la lleva más floja y por eso hemos decidido que se ponga al día.
 
De esta manera, los días pasan entre redacciones y narración en español, lectura y escritura en árabe, repaso de francés y cursos de diseño.
 
 

PDF