No es que los ríos tengan origen árabe, sino su nombre.
Localizando junto a mi hijo los principales ríos de España surgió el tema de las palabras en castellano que vienen del árabe. Concretamente la cantidad de ríos cuyo nombre empieza por Guad.
Realmente río en árabe se dice nahr. Pero hay otra palabra árabe que es wadi (se pronuncia uadi) y, aunque su significado es valle, se usa también para nombrar a los ríos.
Aquí la encontramos muchas veces escrita en las señalizaciones siguiendo la escritura en francés: Ouad... seguida del nombre de ese río en concreto.
Por ejemplo, el río Guadalquivir viene del árabe wadi al kabir (el río grande).
A mi hijo le resulta curioso aprender estas cosas y ver cómo los dos idiomas se solapan en muchas más palabras de las que nos imaginamos. Palabras que a veces han quedado con su significado original y otras veces ese significado ha cambiado a otra cosa, relacionada pero distinta (al barquq, por ejemplo, que en árabe es "la ciruela" y en castellano ha quedado como albaricoque).
Es posible que más adelante, según surja, siga escribiendo curiosidades sobre estas palabras.
Que interesante!
ResponderEliminarSiempre hay montones de cosas que aprender en todos los temas.
EliminarUn beso.