Páginas

8 de febrero de 2022

Traducciones


Se me ocurrió proponerle a B actividades de traducción de textos de inglés a español y de español a inglés. Consultándolo con mi hermana (que es profesora de inglés), ella me dijo que son ejercicios muy buenos y que es una pena que se hayan dejado de hacer en las clases de forma habitual, ya que implican conocer muy bien ambos idiomas y la forma correcta de expresarse en cada uno de ellos.

Y esa, precisamente, es la idea.
No se trata de traducir palabras para memorizar vocabulario.
Lo que yo pretendo es que B sepa pasar de un idioma a otro el sentido de un escrito, que no traduzca literalmente, sino que sepa montar las frases correctamente teniendo en cuenta las normas diferentes de cada idioma. Y también que sea capaz de transmitir el mensaje, lo que se quiere decir, aunque para ello tenga que variar en algo la forma de expresión o las palabras que usa.

Ahora mismo está trabajando con la traducción de un texto de inglés a español. Lo hace a ratos, calculamos que le llevará tres días terminar.
Más adelante será al contrario, traducir del español al inglés.

Esto no se hace todos los días (aunque sí se hace seguido hasta que se termina).
Mi hijo tiene otras actividades en inglés que ya conté en esta entrada.
 
B tiene un nivel alto de inglés y una buena capacidad, en general, para los idiomas. Por eso le veo muchas posibilidades al mundo de la traducción y me inspiró mucho ver este vídeo en el que Laura Mascaró entrevista a Priscila Salazar.
No pretendo dirigir la futura profesión de mi hijo, ni él tiene claro ahora mismo lo que le gustaría hacer dentro de unos años, pero es una puerta abierta a tener en cuenta y una opción más para él, ¿por qué no?

En cualquier caso, el objetivo ahora es el presente y creo que estas actividades ayudan mucho a conocer las diferentes lenguas (incluída la propia) y a saber expresarse correctamente.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Gracias por tu comentario!